ਵਾਵਰੋਲਾ
ਮੈਂ ਚੁੱਕ ਲਿਆਈ ਅੰਦਰ
ਨਿੱਕਾ ਜਿਹਾ ਗੁਲਦਾਨ
باد ناگهانی
تنها میتوانم گلدان کوچکی را
به اتاقم بیاورم
ਸਮਾਨੇਹ ਹੋਸ਼ਨੀ ਜ਼ਫਰਾਨੀ
ਅਨੁਵਾਦ- ਨਿਰਮਲ ਬਰਾੜ
21 ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਜਨ. 2012
Posted ਝੱਖੜ, ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
inباد ناگهانی
تنها میتوانم گلدان کوچکی را
به اتاقم بیاورم
ਸਮਾਨੇਹ ਹੋਸ਼ਨੀ ਜ਼ਫਰਾਨੀ
ਅਨੁਵਾਦ- ਨਿਰਮਲ ਬਰਾੜ
17 ਮੰਗਲਵਾਰ ਜਨ. 2012
Posted ਅਨੁਵਾਦ, ਮੌਤ, ਯਾਦਾਂ, ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
inਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
ਅਨੁਵਾਦ – ਕੁਲਜੀਤ ਮਾਨ
10 ਮੰਗਲਵਾਰ ਜਨ. 2012
Posted ਅਨੁਵਾਦ, ਬੁਢਾਪਾ, ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
inਸਮਾਨੇਹ ਹੋਸੈਨੀ ਜ਼ਫਰਾਨੀ
ਅਨੁਵਾਦ- ਨਿਰਮਲ ਬਰਾੜ
10 ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਦਸੰ. 2011
Posted ਕੁਦਰਤ/Nature, ਬਿਰਖ, ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
inSamaneh Hoseini Jafarani
ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
ਅਨੁਵਾਦ: ਰਣਜੀਤ ਸਿੰਘ ਸਰਾ
ਨੋਟ: sycamore = ਸਿਕਾਮੋਰ = ਮਿਸਰ ਜਾਂ ਸਾਮ ਦਾ ਅੰਜੀਰ ਦਾ ਰੁੱਖ ।
09 ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਦਸੰ. 2011
Posted ਅਨੁਵਾਦ, ਕੁਦਰਤ/Nature, ਚੰਨ, ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
inSamaneh Hoseini Zafarani
ਸਮਾਨੇਹ ਹੋਸੇਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
08 ਵੀਰਵਾਰ ਦਸੰ. 2011
Posted ਕੁਦਰਤ/Nature, ਚੰਨ, ਜੀਵਨ/Life, ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
inSamaneh Hoseini Zafarani
ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
ਪੰਜਾਬੀ ਅਨੁਵਾਦ: ਰਣਜੀਤ ਸਿੰਘ ਸਰਾ
27 ਐਤਵਾਰ ਨਵੰ. 2011
Posted ਚੰਨ, ਪਤਝੜ/Autumn, ਬਿਰਖ, ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜ਼ਾਫਰਾਨੀ
in روشن تر از همیشه
میان شاخه ها
ماه پاییزی
Samaneh Hoseini Zafarani
ਸਾਮਾਨੇਹ ਹੁਸੈਨੀ ਜਾਫਰਾਨੀ
ਅਨੁਵਾਦ- ਰਣਜੀਤ ਸਿੰਘ ਸਰਾ